आपको 'द लिटिल प्रिंस' के कैथरीन वुड्स संस्करण को पढ़ने की आवश्यकता है

$config[ads_kvadrat] not found

ये कà¥?या है जानकार आपके à¤à¥€ पसीने छà¥?ट ज

ये कà¥?या है जानकार आपके à¤à¥€ पसीने छà¥?ट ज
Anonim

एंटोनी डी सेंट-एक्सुपरी छोटा राजकुमार दुनिया में चौथा सबसे अधिक अनुवादित उपन्यास है, जिसका 250 से अधिक विभिन्न भाषाओं और बोलियों में प्रतिपादन किया गया है। यदि आपने कभी हाईस्कूल में फ्रेंच की कक्षा ली है, तो संभावना है कि आप इस सनकी ठुमके पर आए हैं। आपके लिए दुर्भाग्य से, आपके द्वारा पढ़ी गई प्रतिलिपि संभवतः सबसे अच्छी नहीं थी।

सेंट-एक्सुप्री एक फ्रेंच एविएटर-टर्न-उपन्यासकार था, जिसका सबसे प्रसिद्ध काम था, छोटा राजकुमार, दुनिया भर में प्रिय है। लेकिन अनुवाद के मामले को लेकर कड़े फ्रेंच पाठ के अंग्रेजी पाठकों के साथ कुछ पक रहा है। कैथरीन वुड्स ने 1943 में उपन्यासला का अनुवाद किया, उसी वर्ष फ्रांसीसी मूल प्रकाशित हुआ था। वुड्स इंग्लिश टेक्स्ट को कुछ हाई-प्रोफाइल गलतफहमियों के बावजूद मूल फ्रेंच टेक्स्ट के लिए एक अधिक काव्यात्मक और ट्रुअर संस्करण माना जाता है - बाद में। वुड्स का अनुवाद 52 वर्षों के लिए मानक अंग्रेजी संस्करण होगा जब तक कि पेंगुइन 1995 में एक नया पुनरावृत्ति प्रकाशित नहीं करता। पांच साल बाद, रिचर्ड हावर्ड का संस्करण नया अंग्रेजी मानक बन जाएगा।

अब, के कई प्रशंसकों छोटा राजकुमार जिनमें से कई हैं, हावर्ड के अनुवाद की आलोचना की है। एसएफ गेट डेविड किपेन की समीक्षा में लिखा गया है, "" लिटिल प्रिंस "कैथरीन वुड्स के अतुलनीय मूल अनुवाद से एक उत्कृष्ट कृति है … एक अलग, अवर संस्करण 57 साल बाद एक प्रार्थना नहीं है।"

यह भावना इतिहास के लिए समर्पित कई ब्लॉगों में गूँजती है छोटा राजकुमार । हावर्ड के अनुवाद को मूल फ्रांसीसी पाठ के अधिक बोलचाल वाले प्रतिपादन के लिए जाना जाता है, जो सामान्य अंग्रेजी के लिए प्रायः फ्रांसीसी गीतकारवाद को आधुनिक बनाता और सुव्यवस्थित करता है। वुड्स, जो कि सेंट-एक्सुप्री के रूप में एक ही समय में रहते थे, ने पाठ, मेयंडर और सभी का अनुवाद किया, जब यह लिखा गया था तो उम्र की समान गीतात्मक भावना को पकड़ने के लिए।

वुड्स के संस्करण में फ्रांसीसी से अंग्रेज़ी अनुवाद शामिल हैं जैसे "ताजे पानी का झरना", "प्रधान वन", और "टिपलर"। हावर्ड उसी शब्द का अनुवाद करता है जैसे कि, "पानी का फव्वारा", "जंगल" और "शराबी"। भाषा को किसी ऐसी चीज़ में सुव्यवस्थित करने से, जो अधिक आसानी से समझ में आ जाती है (यहां तक ​​कि "टिपलर" भी है?), हावर्ड ने मूल फ्रांसीसी पाठ से नहीं बल्कि मूल अंग्रेजी अनुवाद से कुछ मूल्यवान निकाल दिया है।

इस बात के भी भावुक कारण हैं कि वुड्स पुनरावृत्ति को क्यों कठिन के बीच पसंद किया जा सकता है छोटा राजकुमार प्रशंसकों। उसका अनुवाद 2000 में प्रिंट आउट होने से पहले 50 से अधिक वर्षों तक प्रचलन में रहा। इसका मतलब है कि जो कोई भी पढ़ता है छोटा राजकुमार वर्ष 2000 से पहले शायद वुड्स के अनुवाद को पढ़ा, और हावर्ड अनुवाद में किए गए कठोर बदलावों को तुरंत ध्यान देने योग्य होगा - और उन पाठकों द्वारा अनसुना किया गया, जिन्होंने 50 वर्षों के दौरान कभी भी वुड्स अनुवाद प्रसारित किया गया था। 16 वर्षों की तुलना में हावर्ड अनुवाद प्रसारित हो रहा है, और सांख्यिकीय रूप से अधिक लोग वुड्स अनुवाद के साथ बड़े हुए हैं।

अब यह पता चला है कि सेंट-एक्सुप्री के अनुवाद का मामला प्रशंसकों के लिए बहुत मायने रखता है छोटा राजकुमार । एक प्रशंसक जो पुस्तक के एशियाई अनुवादों को एकत्र करता है, यहां तक ​​कि इन एशियाई ग्रंथों का मूल फ्रांसीसी से, या अंग्रेजी संस्करण से अनुवाद किया गया है, और यदि ऐसा है, तो भी, की एक प्रणाली तैयार की गई है। "भेड़ परीक्षण" कहा जाता है, सिस्टम को अपने उपन्यासों में एक विशिष्ट मार्ग को देखने के लिए एक एशियाई पाठक की आवश्यकता होती है। वुड्स ने प्रसिद्ध रूप से "मित्र" शब्द का गलत उच्चारण किया (अमी) "भेड़" के रूप में।

अब, यदि एशियाई पाठ एक ही मार्ग "भेड़" का अनुवाद करता है, तो वुड्स अनुवाद एशियाई भाषा अनुवादक द्वारा उपयोग किए जाने वाले सबसे संभावित आधार है। लेकिन अगर मार्ग में "मित्र" का सही अनुवाद शामिल है, तो इसका मतलब वास्तव में दो चीजों से हो सकता है। एशियाई अनुवादक ने मूल फ्रांसीसी पाठ, या उसके बाद के अंग्रेजी अनुवाद का सही अनुवाद किया अमी दोस्त की तरह"।

अनुवादों पर गहन अटकलबाजी से पता चलता है कि फ्रांसीसी उपन्यास के प्रशंसकों के लिए वुड्स का अनुवाद कितना प्रमुख है। जबकि हॉवर्ड का संस्करण सार्वभौमिक रूप से व्युत्पन्न नहीं है, उनके वेटर्स ने वुड्स संस्करण की स्मृति को जीवित रखा है और लगभग 75 साल बाद।

यदि आप हालांकि, वुड्स अनुवाद की एक प्रति की तलाश कर रहे हैं, तो शुभकामनाएँ। मुट्ठी-संस्करण वुड्स पाठ की एक प्रति वर्तमान में ईबे पर $ 895 है, लेकिन वेबसाइटों को इकट्ठा करने वाली पेशेवर पुस्तक हजारों डॉलर में विशिष्ट वुड्स अनुवाद दिखाती है। आप अभी भी लगभग $ 30 USD के लिए एक दूसरी हाथ की नकल उठा सकते हैं, लेकिन हावर्ड के पाठ के $ 8 संस्करण की तुलना में, यह इसके लायक नहीं लग सकता है।

$config[ads_kvadrat] not found